|
|
|
This is the text of a talk given at the BSFA/Science Fiction Foundation AGM at Conway Hall, London on Saturday 27th June 2009 where I was the guest of the SFF.
|
Good morning. When I was at the Foundation Masterclass the other week, one of my fellow tutors asked the class to read an essay by Derrida. I noticed, when I read it, that is was an extract from something much longer. In fact it was part of a presentation from a conference and it lasted, in total and I presume over several days, for 12 hours. A 12-hour talk? Now that set me thinking … Are you sitting comfortably? But no, I couldn’t talk for 12 hours to save my life. I’m not sure I’ve got anything to say that would take 12 hours. I do rather favour the pithy. So I expect I’ll talk for 20 minutes or so – which seems more than long enough to me – and then we’ll open the thing to questions. When I was invited to be a guest here today I was asked to talk about my book, What it is we do when we read science fiction. After all, it reached the shortlist for four awards, including the Hugos, so it is my claim to fame. Well, I am sort of going to fulfil the brief. At least, I’m going to start more or less where the book started, but then I’m probably going to go beyond it. How far beyond it, I’m not sure, it does rather depend on how we’re doing for time. Getting the book into print was a long and tedious struggle that I’ve already talked about at a BSFA London Meeting, so I’m not going to repeat it here. But I will note that not only was there a gap of something like eight years between selling the idea of the book to one publisher and the finished thing actually appearing from a different publisher, but there is also an awfully long time represented within the book. I think there’s a gap of something over 20 years between the earliest piece in the book and the most recent. Given the timescales involved, it would be ludicrous of me to try and claim there was one guiding principle behind the book. There wasn’t, there couldn’t be. I change my mind about science fiction on a regular basis. Every time I read a book that seems to settle one view of the genre, then the next book I read is guaranteed to undermine it. That’s one of the things I like about science fiction, the fact that it confounds expectations, makes you think again. But more and more, as I rather belatedly started to write essays with the expectation that I might one day try to put them into a book, and more especially after I started cutting out some of the pieces I’d originally gathered for my putative US publisher and replaced them with some newer hopefully better pieces for my heroic British publisher, I realised there was one serious and interesting topic that I did keep circling around. It’s a topic that is almost but not quite captured in the title: what is this thing called science fiction. Actually, the title of the original essay, and hence of the collection, was inspired by Raymond Carver's What we talk about when we talk about love. I sometimes think I should have been truer to the inspiration and called my book What we talk about when we talk about science fiction. The slipperiness, the confounding, undermining character of science fiction may be one of the joys of the genre, but it makes it bloody difficult when you’re trying to write about it. I have to be careful here. A little while ago someone wrote in his blog that all of British genre criticism seemed to be obsessed with taxonomy. Well there’s a certain amount of truth in that, but there’s also a great deal of untruth. An interest in taxonomy is by no means confined to British genre criticism, nor is it the sole direction of British criticism. Nevertheless, at least two books appeared last year from British critics, mine and Farah’s, that seem taxonomical. Though I suspect that neither of us intended them to be seen that way, and I certainly thought of mine as more anti-taxonomical. So, without actually wanting to produce a taxonomy of science fiction, I did find myself returning again and again to the question of what I was actually writing about. You know, there are an awful lot of supposed definitions of science fiction out there. They all contradict each other, and for any definition of science fiction I suspect that each and every one of us could come up with at least one novel or story we all agree is science fiction but that doesn’t fit the definition. Darko Suvin’s characterisation of science fiction, the definition that is almost universally taken for granted by academics working in science fiction, actually allows for a book to be science fiction at one point and not science fiction at another, later, point because of changing views of science. To be honest, that doesn’t strike me as being very useful. The core of Suvin’s characterisation is his notion of ‘cognitive estrangement’. For a long time I was happy to spout ‘cognitive estrangement’ as the best definition of science fiction, I mean it sounds really clever, doesn’t it, even if you’re not exactly sure what it means. And when you do try to disentangle what it’s saying, it does seem to apply to science fiction. My problem came as I tried to juggle with all the different things that science fiction did, all the different ways we approach the genre, and I tried to find some unifying theory that tied it all together. It started to bother me that Suvin’s ‘cognitive estrangement’ applies so broadly to science fiction only because it applies to an awful lot of other things as well. It’s all very well to say that ‘cognitive estrangement’ describes what science fiction does; that’s fine, and it’s probably, mostly, true. But to take the next step and say that it defines science fiction can only be true if it accurately describes everything that we recognise as science fiction, but equally accurately excludes everything that we recognise as not science fiction. Unfortunately, cognitive estrangement doesn’t do that. Let’s take a step back. ‘Estrangement’, as Suvin tells us, is a term taken from a bunch of Russian philologists and critics in the early and middle years of the twentieth century who are collectively known as the Russian Formalists. What it means when they use it is the way poets employ words to slow us down. As they see it, a poem isn’t meant to be smooth, so that you glide across it quickly so you don’t really notice it. A poem is meant to be jagged, to have words that we don’t immediately recognise, or that seem to come from a different vocabulary (in T.S. Eliot’s ‘The Waste Land’, for instance, the way the generally high-flown language is suddenly interrupted by the Cockney women in the pub), or that throw up unexpected images (again in Eliot, London as a patient etherised upon a table). These jagged words estrange us from the poem, forcing us to read more slowly, to look more closely at the rhythm of the words or the ideas being presented. Cognitive estrangement, therefore, is a jagged idea or image that makes you stop and look again at what you know, that makes you look more closely at the world being presented. 'The door dilated,' for example. Or take Samuel Delany's notion of the concretised metaphor: 'She turned on her side' could mean she rolled over in her sleep, or she threw a switch. That's cognitive estrangement. Yeah, that’s science fiction, isn’t it? Except, think what happens when Jane Austen begins a novel ‘It is a truth, universally acknowledged …’ If it was universally acknowledged, she wouldn’t have needed to say it, she probably wouldn’t even have thought to say it. She is making her readers stop and think again about the world that is being presented. 'Hey, I don't acknowledge that. What is she talking about?' It is cognitive estrangement. Satire is cognitive estrangement. Practically every joke is cognitive estrangement. When Monty Python has crucified martyrs singing ‘Always look on the bright side of life’, it is cognitive estrangement. When a science fiction critic sits here and tells you that Jane Austen uses cognitive estrangement, it is cognitive estrangement. So cognitive estrangement is useful, but not really as useful as all that when you’re trying to tie down what is different about science fiction. And all the time I’m trying to nail this down (for some reason the image of nailing jelly to the wall comes to mind) I keep coming back to Damon Knight’s ostensive definition: science fiction is what I point to when I say science fiction. You see, the ridiculous thing is that science fiction is so easy to recognise. We all know whether a book is science fiction or not when we read it, don’t we? Oh there’s always some other idiot who’ll say, no, it’s really fantasy, or no, it’s really horror. But ignore that idiot: in our own minds we’re generally pretty sure. So why is it so difficult to define? The answer I eventually came up with (and believe me, this is the sort of thing you can skirt around for years without recognising, then it sort of hits you in the face and you go: doh, of course. In fact, when it did occur to me I thought it was so blatantly obvious that I nearly didn’t bother writing it down) anyway, the answer I came up with was that science fiction isn’t one thing. It’s lots and lots of different things that we gather under the umbrella of science fiction. Science fiction is a collective term. But none of these different things have exactly the same characteristics, which is why there can be no one set of characteristics that define a science fiction story. And once I had that idea, I could go back to Damon Knight’s ostensive definition and combine it with Wittgenstein’s notion of family resemblances (which is one of the few things I remember vividly from my philosophy degree years and years ago) and come up with a way of characterising sf that seems to me both accurate and useful. Okay, for those of you who have got this far through life without ever encountering mad Ludwig’s Philosophical Investigations, family resemblances comes up when he’s talking about how we use the word 'sport’. We know what a sport is: it involves two teams, except where it doesn’t; and they use a bat or racket or club or none of the above to hit a ball or shuttlecock or puck or none of the above; it demands strength except when it's, say, diving, which demands grace; or just possibly like shooting which demands accuracy; it demands speed except in a sport like snooker or darts; its participants are invariably at the peak of physical fitness unless they are golfers who are often overweight, overaged and smoking. You get the picture. But we recognise what things are sports because they have family resemblances with other sports. Similarly we know when we are reading a work of science fiction because it has family resemblances with other science fictions. There’s a bit more to it than that, but essentially that’s got me as far as the essay I called ‘On the Origins of Genre’, which is at the heart of my book. Actually it comes pretty close to the beginning of the book even though it was one of the last things written. So when you’re reading it, perhaps I could suggest that you consider the later chapters not as a consequence of what went before but as part of what fed in to it, as background. And in a sense that should be the end of my story, except, of course, that its not. I have presented a relativistic view of science fiction which I am comfortable with, but it is not an unproblematic view. And I have barely begun to work my way through the issues raised. If we accept this view of science fiction, for instance, then a lot of our understanding of genre comes down to the way we read. The ways we interpret a text, how we recognise the clues within the text, what prejudices we bring to the reading, what experience of other genre works we bring, can all have an effect on whether we identify a book as belonging to one genre or another. This is an area that has been fascinating me lately. In fact this was the basis for the first session I taught at the Foundation Masterclass the other week. I had asked the students to read four works: the novels, The Translator by John Crowley and Light by M. John Harrison, and the stories, ‘Magic for Beginners’ by Kelly Link and ‘The Disappearance of Elaine Coleman’ by Steven Millhouser. The reason I picked these four is that they are all problematic in terms of genre identification. Naturally I didn’t say why I’d picked them ahead of the game. When I asked the students why they thought I’d picked them, they concluded it was to torment them. Curiously, none of the four was much liked before we began the discussion, even though a secondary reason for choosing them was that they are all personal favourites of mine. Still, as a critic you get used to no-one else sharing your opinion. But the result of the discussion in the Masterclass was fascinating. One of the students was an American who had quite a bit of knowledge of the political history of the early 1960s, and he read The Translator as being a straightforward historical novel with no fantastic elements whatsoever. Others had assumed it was fantasy, simply because it was by Crowley. One of the students really hated Light as a work of science fiction. So I took us through a variant reading as a work of psychological realism in which the future episodes are representations of the psychosis of the protagonist, and suddenly he loved the book. The Millhouser became everything from a trite crime mystery to a profound meditation on collective loneliness. But it was the discussion of ‘Magic for Beginners’ that was the real revelation. When we started talking about it there wasn’t one of us who admitted to understanding the story. By the time we’d finished we had looked at the way Link uses frames within frames, we had considered the identity of the occasional ‘I’ narrator, we had asked why the story starts where it did (since none of the readers paid any attention to the very first paragraph), and we had worked backwards from the ending to try and find out why it finished at that precise point. The story was still mysterious, but we had all changed the way we looked at it. In fact, by the end of the session every one of the students said they had changed their opinion of at least one of the works we discussed, and all said they liked the stories better. One thing the session did, for me, was confirm my sense that there is no such thing as pure genre. Everything is capable of being read in different ways. So the way we read a work, sometimes the way we choose to read a work, is crucial in determining how we identify it. Now this is something I’m only beginning to work my way through. I have reached no conclusions, I am not altogether sure where it leads me, and I am far from being ready to commit anything to writing. But it is something I am finding increasingly interesting. For instance, what do our favourites say about how we see genre? By favourites, I mean those works we read over and over again, or those authors whose new book we pick up the moment it is published. If we read a book persistently, as some people read Little, Big or The Lord of the Rings religiously every year, we are presumably not exhausting the book. Or are we? Is it the comfort of sameness, or the challenge of constantly finding newness even in the familiar? Whichever, this repetition is presumably doing something to shape our picture of how the genre should be. Is someone who reads Little, Big because they want Edgewood to be the same place every time reading the same genre as someone who reads The Lord of the Rings expecting to find a world so big that there is always something new to discover? I can envisage a genre that encompasses both works, but can you envisage a genre that encompasses both ways of reading? Or again, I will snap up a new book by John Crowley or Steve Erickson as soon as I can get my hands on it, and read it at the very first opportunity. Now that, surely, is going to shape the way I understand the fantastic. But in what way? I don’t know the answers to any of these questions. At the moment I am barely clear what questions to ask. But I find them fascinating, and one thing is for sure, I wouldn’t even be considering these questions if I hadn’t embarked on the wrestling match with the genre that grew into What it is we do when we read science fiction. Thank you. |